دو ديدگاه
خيلي اتفاق غم انگيز ،دل گيري است كه شما در دفتر جزوه يا برد و يا هر جايي كه نوشته در آن نگاشته مي شود ! مي بينيد كه مثلا توضيحات فارسي و انگليسي در هم مخلوط هستند و اعداد نيز همچنين!
مثلا صورت سوال با خط فارسي نوشته مي شود و حل سوال و نوشتن فرمول و توضيح آن همه ، به صورت لاتين است .
از آن بدتر سعي در فارسي نويسي اين كلمات است مثلا اتوترانسفورماتور!! اصلا از لحاظ خواندن و ديدن متن نماي متن خيلي زشت است ! اصلا اگر كاملا به صورت انگليسي تدريس شود گويا هم جالب تر است ، اگر نفهميم هم حداقل يك قشنگي در نوشته هويدا است !
يكي از مشكلات سخت خواندن كتب ترجمه شده نيز اين است ، اين كه بعضي كلمات و اصطلاحات اصلا قابل ترجمه نيست و همين فارسي نويسي لاتين ، باعث ضربه ديدن متن مي شود.
اگر مترجمين و مدرسين ما ، يك مقدار اندكي به اين موضوع توجه مي كردند ، مي انديشيدند اين قدر اين درس ها و متن اذيت كننده نيود ، شايد هم درس دادن به اين نحو ، يعني دروسي كه تمام مراجع آن از كتاب هاي انگليسي است ، به صورت فارسي مقداري اشتباه باشد.
2- بعضي از آدم ها رويشان شمارنده نصب است گويا! مثلا ممكن است آدمي به شما بعد از سه ماه و سه روز و شش ساعت ،يك آدمي پا شود بيايد و بگويد كه در اين سه ماه و سه روز وشش ساعت ، ما به هم 79 سلام داديم كه 63.3 درصد آن ها را من آغاز كردم و اين لطف من است و در اين سه ماه نيز بنده آغاز گر جمله (( حالت چه طوره بودم؟)) و همچنين در اين ملاقات ها همواره بنده لبخندي داشتم كه طول گشادگي لبم از جناب عالي بيشتر بود و همچنين مقدار صداي من نزديك به 45 دس يبل بود و شما همواره با 40 دسي بل صحبت مي كرديد!
آره ديگر بعضا بعضي از آدم ها هستند كه همه چيزرا با فكز محاسبه كردن خويش مي سنجند و با اين روش و منش به ادامه حيات خويش اميدوار هستند ، شادمانند به نوشتن حساب هاي خويش و هر روز اين دفتر حساب خويش را كنترل مي كنند ، كه آيا آن فلاني چنان كرد يا چنين!
بگذريم كه بايد گذر كرد از اين روش ومنش و حتي مذمت آن ، چون ممكن است مذمت آن را هم بشمارند!
بگذر از ما مگذر!
همه چیز را معمولا خودمان می دانیم ولی حاصل تمام این دانستن ها همین وضع است که می بینیم